Hace cuatro años, la ganadora del Oscar Marlee Matlin experimentó la magia de un estreno en Sundance casi cuando la sincera película independiente “CODA” hizo su debut en el festival (luego vendió por 25 millones de dólares a Apple en el camino hacia ganar el Oscar por imagen más grande). Pero este año, Matlin podrá disfrutar de Sundance en persona con el debut del documental sobre su vida y carrera, “Marlee Matlin: Not Alone Anymore”, que se estrenó ante una sala repleta en el Eccles Theatre de Park City. , Utah el jueves.
“Simplemente me diste escalofríos”, dice Matlin. Selección un par de días antes del concurso, pensando con ansias cómo se sentirá cuando una sala llena de extraños vea cómo se desarrolla su historia en la pantalla grande. “Debo decir que estar en Eccles y abrir la competencia es bastante genial”.
Nos reunimos a través de Zoom con la directora del documental, Shoshannah Stern, y sus intérpretes (Jack Jason, el intérprete de Matlin desde hace mucho tiempo, y Karri Aiken, que trabaja con Stern) para debatir qué separó a esta experiencia de escribir sus reveladoras memorias de 2010, “I’ll Scream Later”. .”
En el libro, Matlin divulgó detalles íntimos sobre su repentina y permanente pérdida de audición a los dieciocho meses; navegar por los altibajos de Hollywood después de convertirse en la primera actriz sorda en ganar un Premio de la Academia por su destacado papel en “Kids of a Lesser God”; y su relación abusiva con su coprotagonista de esa película, el fallecido William Damage, entre otros desafíos. Aunque los titulares que surgen del documental podrían ser “información obsoleta” para algunos, la forma en que se presentan es reveladora, gracias, en gran medida, a la forma en que Stern los encuadra.
“Uno son las frases impresas y el otro es el lenguaje de señales: es visible”, explica Matlin. “Al tener algo impreso, no se obtiene ningún tono, mientras que expresarme visualmente es algo completamente diferente”.
Stern interviene: “Le dije a Marlee que un libro es una especie de monólogo: simplemente estás compartiendo una estrategia. Un documental ofrece el diálogo: el avance y el retroceso”.
Y “Not Alone Anymore” captura las cosas de una manera muy única: la película se basa en la entrevista de Stern con Matlin. La pareja aparece junta en la pantalla, sentada uno frente al otro en un sofá, usando ASL para firmar su conversación sin voz en off, solo subtítulos de colores brillantes.
“No sabía que esa iba a ser la configuración [until] Entré a la entrevista. Pensé: ‘Está bien, bueno, nos sentaremos juntos en el sofá’”, dice Matlin. “No sabía lo que Shoshana tenía en mente hasta que vi la película y dije: ‘¡Oh!’ Simplemente lo dejé circular todo. Simplemente lo dejo ir”.
Lo único que Stern dice que le advirtió con anticipación: “Ponte tus lindos calcetines”.
Shoshannah, este es tu debut como directora. Se te ocurrió esta configuración única, que condujo a una conversación diferente que la que un director individual habría podido ejecutar. ¿Cómo resolviste este marco?
SHOSHANNAH STERN: Marlee sabía lo que necesitaba. Marlee tiene realmente instintos extraordinarios. Si eres la primera persona que intenta navegar por algo e intenta abrir un camino en el bosque, realmente quería estar en contacto con sus instintos. Aunque al igual que su instinto de querer que yo dirigiera el documental, sabía que también tenía que ponerme en contacto con mi instinto.
Me di cuenta desde el principio de que todos los diferentes tipos de documentales que tenía en mente estaban basados en sonido. A menudo, los directores se sientan detrás de la cámara y discuten el tema, y luego hacen todos esos cortes diferentes. Luego está la voz en off, especialmente si se entrevista a una persona sorda. Empecé a pensar: “¿Qué es un documental visual?” Me di cuenta de que esto sería realmente genial porque se alinea con el título de la película, “Ya no estoy solo”. Estoy compartiendo espacio con Marlee en las entrevistas. Estamos teniendo un diálogo. Estamos teniendo una conversación, en lugar de parecerse a una entrevista típica. Capacitar a Marlee para que dijera lo que quería decir y luego dejar que esa conversación realmente guiara y guiara nuestra historia.
Marlee Matlin en ‘Marlee Matlin: Ya no está sola’
Cortesía
Marlee, ¿cuál fue esa intuición de tener a Shoshannah directa? ¿Y cómo fue poder tener esa conversación en lugar de la habitual entrevista de “jefe que habla” (que ahora me doy cuenta de que es una palabra muy limitante)?
MARLEE MATLIN: Cuando PBS y American Masters se acercaron a mí por primera vez y querían hacer una biografía de mi vida, estuve abierto a la idea. Solía sentirme honrado. Yo creía: “Positivo, y que debe ser dirigido por un director sordo”. Han dicho: “Estamos abiertos a esto. Cuéntanos más”. Para mí, todo se trataba de la lente sorda, si se quiere decir así; Es extra genuino. Dije: “Conozco a alguien: Shoshannah Stern”. Y entonces dicen: “Está bien. ¿Ha dirigido ella antes? Le dije: “No, pero tienes que empezar por algún lado”.
Sabía que iba a ser una combinación perfecta porque nos conocemos desde hace muchos años y siempre hemos tenido buenas conversaciones. Es una excelente oyente y tiene un instinto importante. Ella podría contar una historia sobre un tema que fuera auténtico, crudo y real. Nada de tonterías. Descubrir que ambas crecimos en circunstancias similares de alguna manera: mi identidad como mujer sorda, como actrices sordas, como madres, como mujeres casadas con hombres que escuchan. Nos compramos el uno al otro e incluso tenemos sentidos del humor similares.
¿Cómo se sintió realmente? ¿Hubo un momento en las horas de conversación en el que Shoshannah te preguntó algo que nunca antes te habían pedido?
Matlín: Soy siempre un libro abierto. Siempre he querido compartir mi historia con la gente. A veces me quedo callado, porque es una cuestión de confianza (tengo problemas de confianza), pero normalmente solo digo lo que tengo en mente. Shoshannah es realmente buena para sacarme estos problemas. Ella me permitió colocar mis cartas sobre la mesa, fueran las que fueran.
Shoshannah, noté el hermoso tono lavanda de los subtítulos de Marlee y los colores variados que decidiste usar para los otros entrevistados. ¿Cuál fue tu proceso de pensamiento?
POPA: Para mí los subtítulos siempre han tenido un peso enorme. Así es como entro al mundo. Así consigo información. Cuando duermo, incluso ahora que soy adulto, si veo a dos personas escuchando hablar en mis porterías, veo subtítulos. Sin embargo, como la mayoría de las cosas en nuestro mundo, los subtítulos están diseñados por personas que viven fuera de nuestra experiencia vivida. ¿Por qué siempre hay un color para los subtítulos? Y siempre me resulta difícil saber quién está hablando, especialmente si hay más de dos o tres personas que están hablando al mismo tiempo. Yo digo: “Espera, ¿quién?” Y por eso siempre están en el mismo lugar y, a veces, cubren información importante en la pantalla del televisor.
Dentro de una película, siempre tienes la oportunidad de impulsar tu narrativa de una manera un poco más creativa. Cuanto más accesibilidad creativa sea, mejor será. Pero los subtítulos eran bastante estándar. Han cambiado un poco con el tiempo, pero en su mayor parte han sido iguales. Cuando veo subtítulos en mi memoria, veo esos subtítulos antiguos.
Con “Niños de un Dios menor”, realmente llama la atención. El personaje de Marlee nunca tiene sus propios subtítulos, nunca tiene sus propios subtítulos en absoluto. Marlee no tiene palabras en esa película; Solo lo que James le dice tiene subtítulos, pero Sarah nunca los tiene porque usa lenguaje de señales. Entonces ella está en silencio. Pudimos seguir adelante y subtitular a Sarah en nuestra película por primera vez, lo cual fue simplemente [wipes away a tear]. Lo lamento.
Matlín: Mira, ese es un narrador genuino.
POPA: Es simplemente emotivo para mí, porque nunca lo había visto antes.
Matlín: Ya es hora de que alguien haga eso. Es [Shoshsannah’s] película. Ella lo hace a su manera y es nuestra experiencia vivida. De eso se trata. Estoy muy orgulloso de estar relacionado con ella y de estar en su primera película.
POPA: ¡Sin embargo lo necesitaba! No podía dejar que eso se desperdiciara. Porque si intentara imitar la forma en que se hicieron los otros documentales, no podría hacerlo. Podría ser solo yo y quería mejorar las cosas, para Marlee y para mí y, por supuesto, para todas las demás personas sordas que ven películas. Saber que el cambio es factible.
Matlín: Esta película tiene tantos niveles diferentes que suceden al mismo tiempo, tantos mensajes, tantos mensajes diferentes, tantas cosas que tocamos y que las personas sordas han experimentado perpetuamente. Mi historia es sólo una forma de contar estas experiencias que las personas sordas han experimentado: la opresión, etc., y todo eso, y es gracias a Shoshannah que podemos contar esta historia.
POPA: Siempre he dicho que la historia de Marlee es al mismo tiempo extraordinaria y extraña; Necesitaba indicar cada uno colectivamente.
La película destaca cuán extraordinarias fueron las circunstancias en las que sobreviviste, Marlee. Así que la mayoría de las personas entrevistadas, como Lauren Ridloff (“Eternals” de Marvel, nominada al premio Tony por “Kids of a Lesser God” en Broadway) te han visto y han quedado impresionadas. ¿Cómo fue escuchar sus testimonios sobre lo que han significado para ellos tú y estas peleas que has hecho a lo largo del tiempo?
Matlín: Es muy humillante, sin embargo, eso es lo que necesitaba. Esta era mi intención. Quería que la gente viera que esto es lo que podía hacer, eso es lo que entrené y eso es lo que reconocí como persona sorda. Pero también sabía que no estaba solo. Y poder tener esta oportunidad de hablar sobre lo que hice como actriz, como madre, como todos los diferentes niveles de mí, me alegra alentarlos. Es simplemente difundir la religión. Por eso ya no estoy solo.
Una cosa más con respecto a los subtítulos (Marlee, usted defendió los subtítulos en la televisión en la década de 1980 y nuevamente en Sundance cuando era miembro del jurado en 2013): ¿por qué eligió lavanda para los subtítulos de Marlee?
POPA: Por su vestido de los Oscar. [Matlin wore a lavender gown to the 1987 ceremony where she won best actress.]
Matlín: ¡No lo sabía!
POPA: Y ella vestía una camisa lila en una de las primeras entrevistas que realizamos, y en la escena de la cena, luce el mismo color. Soy una de esas personas cortejantes, donde a veces veo algo y luego puedo decir fácilmente que es tu color: ¿tu aura, tu espíritu animal, tu tótem? Obtuve una fuerte idea de diferentes personas en la película de cuáles serían sus colores en función de su fuerza.
Fue realmente divertido y trabajé en estrecha colaboración con esta maravillosa artista sorda, Alison O’Daniel. [on that]. Tuvo el estreno de una película en Sundance hace dos años (“The Tuba Thieves”) y me encantó esa sincronía. Marlee presiona para que haya subtítulos y luego, en la película sobre la vida de Marlee, otra mujer sorda empuja y aumenta los subtítulos. Cuando vi los subtítulos una vez hechos, me emocioné mucho. [It was] muy emotivo para mi.
¿Qué más te gustaría que la gente supiera sobre la película?
Matlín: Anticipo que habrá algunas sorpresas, como al final, cuando firmé para una canción de Billy Joel. Firmé con Billy Joel en su casa de la ciudad de Nueva York en los años 80, cuando estaba casado con Christie Brinkley. Creo que le firmé tres canciones y él las vio y [she] Los filmó con la cámara de vídeo de su casa. Entonces, si alguien tiene acceso a Christie Brinkley, tal vez comuníquese con ella y vea si es posible que haya guardado ese video. Si todavía lo tiene, ¡será mejor! [Shoshannah] Me sorprendió en la evaluación inicial y me preguntó si estaba bien mantenerlo en el crédito a largo plazo. Mencioné: “Sí, está bien”.
¿Es “My Life” un tema particular para ti?
Matlín: Es. Es la canción favorita de mi padre.