¿Qué edad nórdica de los vikingos influyó en el idioma inglés?

Los idiomas evolucionan y cambian drásticamente con el tiempo. Si tuviera que decir maíz callejero, bebé de Nepo o lectura de playa, tres términos recientemente agregados al diccionario Merriam-Webster, a los primeros hablantes de inglés, probablemente pensarían que estuvieran hablando un idioma diferente.

El inglés toma prestado muchas palabras de diferentes idiomas. Las palabras incluyen encuentro, género e incluso limón. El inglés es más un idioma fluido, recogiendo nuevas palabras a medida que crece. Sin embargo, este no fue siempre el caso, especialmente Cuando los vikingos asaltaron las islas británicas. Aunque los vikingos establecieron un fuerte punto de apoyo en las Islas Británicas, los idiomas nórdicos no llegaron a dominar.

Aunque se adoptaron pocas palabras en inglés estándar, todavía hay palabras utilizadas hoy en día que los vikingos dejaron atrás.

Influencias del lenguaje temprano

Los humanos han vivido en las islas británicas durante miles de añospero los académicos no están seguros de qué lenguaje habló las personas de hace 10,000 años o 5,000 años.

Cuando los celtas llegaron a las Islas Británicas hace unos 3.000 años, se encontraron con altavoces Pictish. Después de los celtas, los romanos dominaron a Gran Bretaña hace 2.000 años, pero el imperio colapsó y se retiró alrededor de 410 ad latín tuvo una influencia indirecta en el inglés en esas palabras derivadas de latín como pared, cocina, vino y milla.

El inglés llegó a las Islas Británicas como un dialecto alemán cuando las tribus alemanas, incluidos los ángulos, los frisios, los ytes y los sajones, llegaron alrededor de 449 dC y continuaron extendiéndose en los siglos posteriores.


Leer más: El lenguaje evoluciona con el tiempo y las islas pueden impulsar la diversidad lingüística


Viejo nórdico y el idioma inglés

A finales de los años 700, los Raiders, los vikingos, invadieron las Islas Británicas, y como un historiador Lo describe: “Los vikingos no fueron declarados” durante los siguientes tres siglos. Los noruegos subieron a los bordes del norte y occidental de Escocia, así como a Cumbria en el noroeste de Inglaterra.

Los daneses se abrieron paso hacia el este y las de Midlands, y para los años 850, eran la fuerza dominante. A pesar de su poder, pocas palabras en ese momento llegaron de los nórdicos antiguos al idioma inglés. En pocas palabras, el inglés no era un idioma que se moviera fácilmente.

En ese momento, el inglés tenía alrededor de 25,000 palabras, y pocas fueron prestadas de otros idiomas. Solo se usaban unas 200 palabras romanas, y solo unas pocas palabras celtas estaban prestadas a los hablantes de inglés. Las palabras celtas que llegaron al léxico tendían a estar basadas en la ubicación. El río Támesis, por ejemplo, se basa en una palabra celta.

Tomando prestados bloques de construcción

Solo sobre 150 palabras danesas se deslizó en el idioma inglés mientras los vikingos ocupaban las islas británicas. Los estudiosos, sin embargo, encuentran que tres palabras nórdicas son particularmente notables: ellos, su y ellos.

“Esto es realmente interesante, porque si bien es bastante común que el vocabulario se mueva de un idioma a otro debido al contacto cultural, es menos común para los bloques de construcción fundamentales de un idioma, como los pronombres personales, para hacer ese movimiento”, dice Eleanor Barraclough, un profesor senior de la Universidad Bath Spa en Inglaterra y el autor de Embers of the Hands: Historias ocultas de la era vikinga.

El inglés antiguo había usado el pronombres en tercera persona Hola, Hie, Heira y Hem, pero el inglés medio adoptó la forma nórdica, y los académicos ven el cambio en el norte y luego se extienden hacia el sur. La adaptación completa de los pronombres en tercera persona indicó una similitud entre el antiguo nórdico y el inglés antiguo.

“Se ha sugerido que esto se debe a que el antiguo nórdico y el inglés antiguo son idiomas germánicos, y si hablaste uno, probablemente entendiste bastante de la otra”, dice Barraclough.

Los hablantes de inglés también adaptaron el vocabulario de los Vikings.

“El inglés tiene un vocabulario que proviene de los antiguos nórdicos, incluidas las palabras que podríamos asociar con el estereotipo de los asaltantes vikingos, como feo, cuchillo, matanza, ira y die. Pero otros son más sorprendentes, y me gustan mucho más, palabras como invitado, huevo y pastel ”, dice Barraclough.

Y aunque muchas personas podrían no asociar palabras tan brillantes con invasores vikingos, brillo y brillo también son de antiguos nórdicos.

Algunos eruditos estiman que 1,000 palabras en inglés se derivan de idiomas nórdicos. (Para perspectiva, el hablante promedio de inglés americano sabe sobre 42,000 palabras.)

Adaptaciones en inglés

Aunque los hablantes de inglés estaban de acuerdo con mantener “brillo” y “Glimmer”, querían a los invasores nórdicos de su isla. A finales de los años 870Alfred el Gran se recuperó a sus combatientes y reclamó la victoria. El resultado fue una división de tierra en territorios celtas, ingleses y nórdicos.

Así que los nórdicos no empacaron sus pertenencias y se enviaron. Más bien, se establecieron, y con el tiempo, el matrimonio entre las partes gobernantes formaron alianzas entre los territorios.

En los antiguos territorios escandinavos, hay palabras que se abrieron paso en el dialecto regional.

“En áreas de Gran Bretaña que estaban fuertemente asentadas por escandinavos, por ejemplo, en el área que hoy a veces llamamos Danelaw, aún más antiguo vocabulario nórdico sobrevive como palabras de dialecto en áreas como Yorkshire en el norte de Inglaterra. Por ejemplo, un bairn o granero es un niño, para jugar o leck, y un foss o fuerza es una cascada ”, dice Barraclough.

Aunque estas palabras son regionales y no han llegado al inglés estándar hablado por millones de personas en todo el mundo, tienen un lugar de permanencia en el antiguo territorio nórdico debido a los nombres de las ciudades.

Nombres de la ciudad que terminar con -bycomo Derby, son comunes en el antiguo territorio nórdico porque ‘por’ medios moradas o aldea. Del mismo modo, -thorpe significa aldea en danés, y ciudades como Althorpe reflejan la influencia. Ambos demuestran cómo los invasores nórdicos finalmente se hicieron en casa.


Leer más: ¿Cuándo evolucionaron los humanos?


Artículo Fuentes

Nuestros escritores en Discovermagazine.com Use estudios revisados ​​por pares y fuentes de alta calidad para nuestros artículos, y nuestros editores revisan para obtener precisión científica y estándares editoriales. Revise las fuentes utilizadas a continuación para este artículo:


Emilie Lucchesi ha escrito para algunos de los periódicos más grandes del país, incluidos The New York Times, Chicago Tribune y Los Angeles Times. Tiene una licenciatura en periodismo de la Universidad de Missouri y una maestría de la Universidad de DePaul. Ella también tiene un Ph.D. en comunicación de la Universidad de Illinois-Chicago con énfasis en el encuadre de los medios, la construcción de mensajes y la comunicación del estigma. Emilie ha escrito tres libros de no ficción. Su tercera, A Light in the Dark: Sobrevivir más que Ted Bundy, se lanza el 3 de octubre de 2023, de Chicago Review Press y es coautor de la sobreviviente Kathy Kleiner Rubin.