Dicen que los ojos nunca mienten, y cuando se trata del uso de ‘ojo’ en español hay muchas expresiones cotidianas que te ayudarán a convertirte en un auténtico hablante nativo.
¡Ojo!: Cuando los españoles quieren decir ‘¡cuidado!’ o ‘¡cuidado!’, dicen ¡ojo!.
También está el modismo andarse con los ojoslo que implica cuidarse la espalda o pisar con cuidado. Y para enfatizar esto aún más, puedes decir andarse con cien ojos/mil ojos¡caminar con 100 ojos o 1.000 ojos!
¡Ojo! El suelo está mojado.
¡Cuidado! El suelo está mojado.
Ándate con ojo con Jaime porque tiene fama de traidor.
Cuida tu espalda con Jaime porque tiene fama de traidor.
Anuncio
No pegar ojo: Para no pegar ojo, se utiliza cuando no has podido dormir.
Me he pasado toda la noche en vela, no he pegado ojo.
He estado despierto toda la noche, no pegué ojo.
Anuncio
Costar un ojo de la cara: Lo mismo que decir en inglés ‘to cost a un brazo y una pierna’, en el sentido de que algo es muy caro o costoso. También puedes usar valer en lugar de coestrellaambos significan “costar”.
Pagarle los estudios a mi hijo me ha costado un ojo de la cara.
Pagar los estudios de mi hijo me ha costado un ojo de la cara.
Mirar por el rabillo del ojo: Mirar de reojo o por el rabillo del ojo.
No se inmutó pero no dejaba de mirarle por el rabillo del ojo.
Él no pestañeó pero no dejaba de mirarlo por el rabillo del ojo.
Tener ojo de lince: Si tienes un ojo muy agudo y observador, en inglés dirás que tienes ojo de águila, pero en español dirías que tienes ojo de lince.
María tiene ojo de lince, no se le escapa ninguna.
María tiene un ojo de águila, no se le escapa nada.
En un abrir y cerrar de ojos: Esta expresión, que literalmente significa el tiempo que lleva abrir o cerrar los ojos, no es muy diferente de su equivalente en inglés, en un abrir y cerrar de ojos, cuando algo sucede muy rápido.
En un abrir y cerrar de ojos el ladrón había robado las joyas.
En un abrir y cerrar de ojos el ladrón había robado las joyas.
Mirar con buenos ojos: Mirar favorablemente a alguien o algo, tener debilidad por algo/alguien o tener una visión positiva de algo.
El jefe te mira con buenos ojos aunque llegues tarde al trabajo.
El jefe tiene debilidad por ti incluso si llegas tarde al trabajo.
Ser el ojito derecho: Si eres el ‘pequeño ojo derecho’ de alguien, significa que eres la mascota del profesor. No siempre tiene que aplicarse a ser el alumno favorito de un maestro, ya que puede usarse para referirse a la persona preferida de otra persona. También está la expresión la niña de sus ojos (la niña de los ojos de alguien).
Margarita es el ojito derecho de la profe.
Margarita es la mascota de la maestra.
Anuncio
Un ojo: Si haces algo a ojo, significa que lo haces a ciegas o a ojo o por conjeturas, sin saber exactamente.
Estoy calculando cuántas personas hay en la sala a ojo.
Estoy calculando cuántas personas hay en la sala.
Echarle un ojo a: ‘Echar un ojo’ en español significa comprobar algo, echar un vistazo, mirar por encima. También puede significar vigilar o vigilar a alguien o algo.
Échale un ojo a este cuadro que pintó.
Echa un vistazo a este cuadro que he pintado.
Mal de ojo: Aojo.
La gitana le echó un mal de ojo por no comprarle el romero.
La gitana le echó mal de ojo por no comprarle el romero.
No tener ojos en la cara: “No tener ojos en la cara” en realidad significa no ver algo que es obvio o no prestar atención o no preocuparse por algo.
¿Cómo qué se ha perdido el niño? ¿Es que no tienes ojos en la cara?
¿Qué quieres decir con que el chico está perdido? ¿Te quedaste dormido al volante?
No quitar ojo: Mirar fijamente a algo o a alguien sin falta. Si es con ganas también está la expresión comerse con los ojos a algo/alguiencomer algo o a alguien con los ojos.
La rubia no te quita ojo, chaval.
La chica rubia no deja de mirarte, hombre.